8.6.11

Biến tấu chawan mushi

Món hôm nay là Chawan Mushi, món trứng hấp của Nhật. Về cơ bản thì nó tương tự như chả trứng của Việt Nam ta nhưng dùng trứng gà, không dùng trứng vịt và vịt muối như ta. Món này biến tấu với nhiều loại rau cải và nấm, bây giờ ở Việt Nam là mùa hè nóng bức, ăn chút rau chút nấm có thể thanh nhiệt cũng tốt. 


Nguyên liệu:

- 6 trứng gà
- 2 muỗng canh kem tươi 
- 1 chén các loại nấm
- 2 muỗng cà phê nước tương
- Tôm thẻ
- Muối
- Hành lá
- Trứng cá Smelt (smelt roe là loại trứng cá màu đỏ cam, được dùng trong các món sushi, chỉ là mình không biết cá smelt trong tiếng Việt là gì)

Cách làm:

Các loại nấm, có thể dùng bất kì loại nấm nào mình thích: nấm hương, nấm kim châm, nấm mèo, nấm tuyết, nấm bào ngư, nấm đùi gà, nấm thông,... nếu dùng nấm khô thì ngâm trong nước nóng cho nấm mềm và nở bung ra. Nếu dùng nấm tươi thì chỉ cần rửa sạch và cắt nhỏ. Cho vào chén, nêm nếm với 2 muỗng cà phê nước tương, trộn đều.

Đem luộc tôm thẻ, sau đó lột vỏ, chừa đuôi, nếu ai không thích có thể bỏ đuôi cũng được.

Trong 1 cái tô khác, đập vào 6 trứng gà rồi trộn chung với kem tươi và khoảng nửa muỗng cà phê muối. Đánh đều.

Chia đều nấm vào các chén sứ, nếu muốn đẹp đem lên bàn tiệc có thể dùng các chén uống trà đẹp, hoặc dùng loại ly thủy tinh uống rượu mạnh. Sau đó cho hỗn hợp trứng vào và chỉ hơn lượng nấm 1 chút. Sau đó đặt vào mỗi chén 1 con tôm, sở dĩ không rót trứng quá nhiều vì nếu làm vậy tôm sẽ chìm xuống dưới. Nếu không, có thể hấp chín trứng trước sau đó trang trí tôm lên trên.

Dùng cling wrap hay bọc nylon và dây thun bọc lại chén trứng. Dùng nồi hấp cách thủy hoặc xửng hấp tre để hấp các chén trứng. Trước khi hấp cho nước sôi lên, sau đó để lửa nhỏ liêu riêu và bắt đầu hấp. Hấp trong khoảng 15-20 phút, đến khi lắc nhẹ chén mà trứng không sóng sánh là được, nếu cẩn thận có thể sử dụng tắm tre xăm vào để thử. Nhớ chỉ hấp vừa chín tới thì trứng mới ngon và mềm, nếu lâu hơn, trứng sẽ cứng và dở. Dùng cling wrap bọc lại là để hơi nước khi hấp đọng lại không rơi vào chén trứng làm rỗ mặt và đọng lại trong chén, phải trút bỏ sau khi hấp.

Sau khi hấp chín, trang trí trên mặt trứng với hành lá và trứng cá smelt. Vậy là đã ăn được rồi.



Itadakimasu!!! 

...
Dạo này sau khi coi "Ngư dược tái hoa kiến", 2 ngày này đã chuyển sang phim "依家有喜 - Y gia hữu hỷ" (người Việt có từ hủ hỉ nghĩa là cùng sống chung vui vẻ đầm ấm, chắc bắt nguồn từ chữ này: hữu hỷ), tựa tiếng Việt là "Văn phòng bác sĩ". Phim nói về 1 gia đình có truyền thống làm bác sĩ, đang làm việc tại 1 bệnh viện tư của gia đình, chuyện phim xoay quanh những rắc rối dễ thương của bệnh viên nhỏ này. Phim khá hài, coi vui, cuối mỗi tập phim lại có những chuyện cười về bác sĩ và y học, nghe cũng thú vị, ví dụ như :

A: Tại sao bác sĩ giải phẫu phải đeo găng tay, mắt kính và khẩu trang?

B: Vì để bảo vệ bác sĩ.

A: Chắc là sợ nhiễm trùng gì đó?

B: Không phải. Mà là lỡ có việc gì xảy ra sẽ không để lại dấu tay và bệnh nhân cũng không nhìn thấy mặt bác sĩ để trả thù!

^^ Phim còn có Mễ Tuyết yêu thích của mình :x, nếu mọi người rảnh rỗi muốn giết thời gian thì xem phim này nhé :D


P/s: dạo này mình nghĩ chắc nhóm lồng tiếng là nhóm sống ở hải ngoại chứ không phải nhóm lồng tiếng trong nước. Tuy là có nhiều giọng rất hay và rất cũ, từ thời mình còn bé tí nhưng lại sử dụng khá nhiều Anh ngữ như "follow up", "care", "police" và các tên địa danh kiểu cũ (kiểu âm Hán) như Phi Luật Tân (Philippines), Nữu Ước (New York), nếu là cho người Việt trong nước coi chắc chắn là có rất nhiều người không hiểu nhưng lại rất bình thường với người Việt hải ngoại. Dù gì thì mình cũng rất thích những giọng lồng tiếng này, nghe có gì đó rất ấm áp và thân thiết :)

4 comments:

  1. em mua trứng cá này ở đâu?

    ReplyDelete
  2. Chợ cá. Bữa lên Chadstone thấy có bán nên mua, $3 1 hộp nhỏ.

    ReplyDelete
  3. uh,xa qua,gan o cho chi k thay shop nao co ban'

    ReplyDelete
  4. :-?
    Bữa k biết sao ghi lộn Mễ Tuyết thành Quan Cúc Hoa, mà đáng ra ghi đúng thì cũng là Quan Cúc Anh
    Đầu óc thoái hóa rồi @@

    ReplyDelete

.